Kedvezményes ár! Dömötör Adrienne - Szentgyörgyi Rudolf: Három körösztyén leány - Az első magyar nyelvű dráma Nagyítás

Három körösztyén leány - Az első magyar nyelvű dráma


Balassi Kiadó Kft.

ISBN: 9789634560234

Állapot: Új

A kötet egy hozzávetőleg ötszáz éves alkotással, a magyar irodalom egyik korai, nagy jelentőségű művével foglalkozik. a dráma a 10. századi német apáca, Hrotsvita latinul írt munkájának fordítása és átdolgozása. a magyar szöveget a 16. század első negyedében keletkezett Sándor-kódex őrzi; átdolgozója, fordítója, a szöveg másolója ismeretlen. a...

Bővebb leírás

Várható szállítás: 2-4 munkanap

1 950 Ft‎

-25% kedvezmény

2 600 Ft‎

Az akció 2025. április 30-ig tart.

Szállítási költségek:

Banki átutalással vagy bankkártyával fizetve:

  • GLS Csomagpontra: 1890 Ft
  • GLS Csomagautomatába: 1890 Ft
  • GLS Futár házhozszállítás: 1990 Ft
  • MPL Postapontra: 1890 Ft
  • MPL Csomagautomatába: 1890 Ft
  • MPL Futár házhozszállítás: 1990 Ft

Utánvéttel fizetve:

  • GLS Csomagpontra: 2190 Ft
  • GLS Csomagautomatába: 2190 Ft
  • GLS Futár házhozszállítás: 2290 Ft
  • MPL Postapontra: 2190 Ft
  • MPL Csomagautomatába: 2190 Ft
  • MPL Futár házhozszállítás: 2290 Ft

Minden 30 000 Ft-ot meghaladó rendelés esetén a szállítás ingyenes!

Székesfehérvári személyes átvétel esetén nincs szállítási költség.

Hozzáad a kívánságlistához

Kiadvány adatlapja

KiadóBalassi Kiadó Kft.
Kiadás ideje2018
Oldalszám128
Súly (g)196
BorítóKartonált
Nyelvmagyar

Részletes leírás

A kötet egy hozzávetőleg ötszáz éves alkotással, a magyar irodalom egyik korai, nagy jelentőségű művével foglalkozik. a dráma a 10. századi német apáca, Hrotsvita latinul írt munkájának fordítása
és átdolgozása. a magyar szöveget a 16. század első negyedében keletkezett Sándor-kódex őrzi; átdolgozója, fordítója, a szöveg másolója ismeretlen. a könyv mindkét drámát bemutatja, mégpedig többféleképpen is. a Három körösztyén leány-nyal az olvasó először a mai helyesírásra átírt formájában ismerkedhet meg; a szöveg megértését lábjegyzetek segítik. Ezután a tudományos érdeklődésre is számot tartó változatok következnek: a kódexlapok fotómásolata és betűhű átirata. a latin nyelvű forrással foglalkozó rész is hasonló felépítésű. itt elsőként a szöveg mai, irodalmi igényű fordítása olvasható. Ezt követi a több mint ezeréves kézirat fotómásolata és betűhű átirata, kiegészítésként pedig az első nyomtatott változat (1501) fotója. A kötetet a magyar nyelvű drámával foglalkozó tanulmány
zárja, amely bemutatja a művet, elemezve az eredetijéhez való viszonyát is. Amikor választ keres több, a szöveget érintő kódex-, műfaj- és színjátszástörténeti kérdésre, új kutatási eredményekkel is szolgál.

Vélemények

Jelenleg nincsenek olvasói vélemények

Olvasta már? Írja meg véleményét!

Dömötör Adrienne - Szentgyörgyi Rudolf: Három körösztyén leány - Az első magyar nyelvű dráma

Dömötör Adrienne - Szentgyörgyi Rudolf: Három körösztyén leány - Az első magyar nyelvű dráma

A kötet egy hozzávetőleg ötszáz éves alkotással, a magyar irodalom egyik korai, nagy jelentőségű művével foglalkozik. a dráma a 10. századi német apáca, Hrotsvita latinul írt munkájának fordítása és átdolgozása. a magyar szöveget a 16. század első negyedében keletkezett Sándor-kódex őrzi; átdolgozója, fordítója, a szöveg másolója ismeretlen. a...