Kedvezményes ár! Dante Isteni színjáték - Purgatórium - Baranyi Ferenc és Simon Gyula fordításában Nagyítás

Dante Isteni színjáték - Purgatórium - Baranyi Ferenc és Simon Gyula fordításában


Kossuth Kiadó

ISBN: 9789630990790

Állapot: Új

Baranyi Ferenc írja: "Dante Pokol című canticájának fordítását 2011-ben fejeztem be, a következő évben meg is jelent. Nem állt szándékomban folytatni a dolgot, pedig tudós italianisták kara buzdított: ugorjak neki a Purgatóriumnak, majd a Paradicsomnak is. Bibliai mondattal védekeztem: a lélek kész, de a test erőtelen. Öreg ember vagyok, a hátralévő...

Bővebb leírás

Jelenleg nem rendelhető

2 993 Ft‎

-25% kedvezmény

3 990 Ft‎

Az akció 2025. február 28-ig tart.

Szállítási költségek:

Banki átutalással vagy bankkártyával fizetve:

  • GLS Csomagpontra: 1790 Ft
  • GLS Csomagautomatába: 1790 Ft
  • GLS Futár házhozszállítás: 1890 Ft
  • MPL Postapontra: 1890 Ft
  • MPL Csomagautomatába: 1890 Ft
  • MPL Futár házhozszállítás: 1990 Ft

Utánvéttel fizetve:

  • GLS Csomagpontra: 2090 Ft
  • GLS Csomagautomatába: 2090 Ft
  • GLS Futár házhozszállítás: 2190 Ft
  • MPL Postapontra: 2190 Ft
  • MPL Csomagautomatába: 2190 Ft
  • MPL Futár házhozszállítás: 2290 Ft

Minden 30 000 Ft-ot meghaladó rendelés esetén a szállítás ingyenes!

Székesfehérvári személyes átvétel esetén nincs szállítási költség.

Hozzáad a kívánságlistához

Kiadvány adatlapja

KiadóKossuth Kiadó
Kiadás ideje2017
Oldalszám160
BorítóFüles, kartonált
Nyelvmagyar
FordítóBaranyi Ferenc, Simon Gyula

Részletes leírás

Baranyi Ferenc írja: "Dante Pokol című canticájának fordítását 2011-ben fejeztem be, a következő évben meg is jelent. Nem állt szándékomban folytatni a dolgot, pedig tudós italianisták kara buzdított: ugorjak neki a Purgatóriumnak, majd a Paradicsomnak is. Bibliai mondattal védekeztem: a lélek kész, de a test erőtelen. Öreg ember vagyok, a hátralévő - rohamosan zsugorodó - időmben kicsi a valószínűsége annak, hogy el tudnék érni a Commedia végére. A kórus azonban nem csitult el s ez - bevallom - nem esett rosszul. Végül kompromisszumos megoldás született: Simon Gyula barátom, a kiváló műfordító, egykori egyetemi társam lefordította a Paradicsomot, 2014-ben meg is jelent. Megegyeztünk, hogy a Purgatóriumot megcsináljuk - felesben. Én lefordítom az első tizenhat éneket, a többit Gyula.

Vélemények

Jelenleg nincsenek olvasói vélemények

Olvasta már? Írja meg véleményét!

Dante Isteni színjáték - Purgatórium - Baranyi Ferenc és Simon Gyula fordításában

Dante Isteni színjáték - Purgatórium - Baranyi Ferenc és Simon Gyula fordításában

Baranyi Ferenc írja: "Dante Pokol című canticájának fordítását 2011-ben fejeztem be, a következő évben meg is jelent. Nem állt szándékomban folytatni a dolgot, pedig tudós italianisták kara buzdított: ugorjak neki a Purgatóriumnak, majd a Paradicsomnak is. Bibliai mondattal védekeztem: a lélek kész, de a test erőtelen. Öreg ember vagyok, a hátralévő...